INKsane

野生写字爱好者(*˘︶˘*).。.:*♡

Sonnet 40

Shakespeare   [译]  屠岸


Take all my loves, my love, yea take them all; 

What hast thou then more than thou hadst before? 

No love, my love, that thou mayst true love call; 

All mine was thine, before thou hadst this more.     


Then if for my love thou my love receivest, 

I cannot blame thee for my love thou usest; 

But yet be blamed, if thou this self deceivest 

By willful taste of what thyself refusest.     


I do forgive thy robb'ry, gentle thief, 

Although thou steal thee all my poverty; 

And yet love knows it is a greater grief 

To bear love's wrong than hate's known injury.     


Lascivious grace, in whom all ill well shows,  

Kill me with spites; yet we must not be foes.


把我对别人的爱全拿去吧,爱人; 

你拿了,能比你原先多点儿什么? 

你拿不到你唤做真爱的爱的,爱人; 

你就不拿,我的也全都是你的。 


那么假如你为爱我而接受我的爱, 

我不能因为你使用我的爱而怪你; 

但仍要怪你,如果你欺骗起自己来,

故意去尝味你自己拒绝的东西。 


虽然你把我仅有的一切都抢走了, 

我还是饶恕你的,温良的盗贼; 

不过,爱懂得,爱的缺德比恨的 

公开的损害要使人痛苦多少倍。   


风流的美呵,你的恶也显得温文。 

不过,恨杀我,我们也不能做仇人。




呜呜呜我终于放假了!我终于回来了!

没想到放假竟然是以这么“充满”“爱”的一首sonnet。这首是154首sonnet里面“love”出现最多次数的一首了。同时里面的爱也很复杂,有speaker对爱人的,有对朋友的,也有对自己的。

而且这首诗明明是speaker在怪罪友人抢了自己的爱人(虽然最后还是原谅他了),但遣词造句里面我却觉得speaker对友人的爱不比对爱人的爱少(就算speaker后面没有说他原谅了友人)

无论如何,那就以这么多的爱开启我的假期吧♥(。→v←。)♥



评论(1)

热度(9)