INKsane

野生写字爱好者(*˘︶˘*).。.:*♡

Shakespeare   【译】屠岸


If there be nothing new, but that which is

Hath been before, how are our brains beguiled,

Which, laboring for invention, bear amiss

The second burden of a former child!

     

O, that record could with a backward look,

Even of five hundred courses of the sun,

Show me your image in some antique book,

Since mind at first in character was done;

     

That I might see what the old world could say

To this composed wonder of your frame;

Whether we are mended, or whe'r better they,

Or whether revolution be the same.

     

O, sure I am the wits of former days

To subjects worse have given admiring praise.



假如除原有的事物以外,世界上

没新的东西,那么,我们的脑袋,

苦着想创造,就等于教自己上当,

白白去孕育已经出世的婴孩!


呵,但愿历史能回头看已往

(它甚至能追溯太阳的五百次运行),

为我在古书中显示出你的形象,

既然思想从来是文字所表明。


这样我就能明了古人会怎样

述说你形体的结构是一种奇观;

明了究竟是今人好,还是古人强,

究竟事物变不变,是不是循环。


呵!我断言,古代的天才只是

给次等人物赠送了美言和赞辞。

评论

热度(20)

  1. 共1人收藏了此图片
只展示最近三个月数据